Пост російської журналістки Вікторії Івлєвої. Публікуємо мовою оригіналу: О ЯЗЫКЕ Сижу в Украине, смотрю телевизор, в котором люди в национальных новостях говорят друг с другом на двух языках: один спрашивает по-украински, а второй отвечает по-русски, и наоборот. И так они беседуют. И это норма. И в жизни норма.
А если не понимаешь по-украински и ВЕЖЛИВО, БЕЗ ИМПЕРСТВА, скажешь об этом, то с тобой перейдут на русский. Хотя могли бы сразу и бритвой по глазам – за все, что мы в их стране сотворили.
Нет, все-таки ничего более лживого, чем рассказы, как здесь прямо кушать не могут, хотят запретить и запрещают бедным русскоязычным говорить на родном языке, я не знаю. Впрочем, пожалуй, знаю ещё одну такую разводку – поджог Рейхстага, если говорить об ужасе последствий этой лжи.
И ещё одно мое наблюдение: если какому языку что-то и угрожает в Украине, то это именно чистый литературный украинский в опасности, и главный его соперник вовсе не русский, а неистовый и вечно живой суржик. Я вот думаю, что бы сделало российское правительство, какие бы указы издавало и что бы срочно запретило под страхом смертной казни, если бы равная по степени угроза нависла над русским? Страшно представить, но одно могу сказать точно: по телевизору никто бы на двух языках не беседовал.
Виктория Ивлева